Imagina que
estas apunto de morir y tienes al lado a la persona que más amas, lo que es más
nunca le has dicho lo que sientes por ella,
pero hablas
vietnamita… ¡ups!
Será imposible hacerlo.
Bueno no hay porque hacerla tanto de emoción. No es que no puedan expresar sus sentimientos, en realidad es solo que no pueden utilizar la frase tal cual, pues
en este idioma no existen las palabras
‘yo’ y ‘tu’, ¿cómo le hacen entonces?
Como en algunas otras partes del mundo la forma de
comunicarse va
de acuerdo a la edad de la gente: “anh” para hermano mayor, “chi” para hermana mayor, “em” para un hermano más joven.
Preguntar el nombre
primero se queda a un lado pues es más importante
preguntar la edad para poder hablar con propiedad.
Y la pregunta sigue en el aire
¿cómo se declaran su amor? Según cuenta BBC es común escuchar frases como:
“Hermano mayor ama a hermana menor”. Si la mujer es más vieja sería:
“Hermana mayor ama a hermano menor”. Y pensar en el trauma de las mujeres mayores en decir su edad, por ello no sorprende que
a las mujeres les guste más que las llamen
“em” dejando atrás los parámetros convencionales.
fuente